今日から、新たなことに挑戦していきます!それも、Disneyland Parisの公式WEBサイトからフランス語を学ぶ、という挑戦。
なぜこのアイデアに至ったかというと、昨日 mllemarshmallow(このブログに使用しているキャラクターのデザイナー)と、こんな話をしたんです。
monsieurの複数形?!
と教えてくれて、初めて monsieur に複数形 messieurs が存在することを知ったんですね!monsieur のスペルが分からなくて、コピペしてたのがバレましたね。コピペミス!(私のフランス語力をお分かりいただけたでしょうか。Absolute beginner レベルです。)
そして、会話は続く。
Youtubeの動画を見たあと
というくだりがあったんですね(笑)で、とっても楽しかったし勉強になったので、自分にとって興味があるディズニーからフランス語を学んでみようと思ったのです。
本日の記事
では、早速見ていきましょう。
Entrez dans un monde où magie et féerie règnent, tout au long de l’année.
Au pied du Château de la Belle au Bois Dormant, attractions, spectacles, parades, boutiques et restaurants vous plongent dans les univers des Disney que vous aimez
: ça y est, vous y êtes. Pour de vrai.
1行目
Entrez dans un monde
Enter(come to) a world
これは、動詞 entrer から始まっている命令文。ただ、訳は「入りなさい!」ではなく「お入りください。」Entrez s’il vous plaît の s’il vous plaît の部分が省略されている形。
英語でも同じで、Please have a seat を Have a seat と言うように、Pleaseを省略しても、命令ではなく丁寧な言い方になりますよね。
où magie et féerie règnent, tout au long de l’année.
(where is) filled with magic and fairy tales(enchantment), all year around
féerie | 夢のように美しい光景、おとぎの国 Disney英語で訳すなら、 enchantment や fairy tales でしょうか。ちなみに、féeは「妖精」という意味。 |
règnent | 統治する、君臨する 動詞 régner の三人称複数現在形 |
tout au long de l’année. | ずっと、一年中 |
なるほど。英語でもmagicalな言い回しをするから、きっとフランス語もなんだね!ということで、1行目全体のまとめは、
※ちなみに東京ディズニーの公式サイト見たら「ようこそ!夢と魔法の王国へ」となっている!よしっ!(笑)
2行目
Au pied du Château de la Belle au Bois Dormant,
At the foot of Sleeping Beauty Castle
Au pied | ふもと 例:Sa maison est au pied du Mont Fuji. (彼の家は富士山のふもとにある。) |
La Belle au bois dormant | 眠れる森の美女 |
attractions, spectacles, parades, boutiques et restaurants
attractions, shows, parades, shops and restaurants
vous plongent dans les univers des Disney que vous aimez
You get into the Disney worlds that you love
plongent | 人を夢中にさせる、入り込ませる 動詞 plonger の三人称複数現在形 |
univers | universe、world |
主語が vous だったら活用形は
vous plongez
vous avez plongé
vous plongiez
vous aviez plongé
vous plongeâtes
vous eûtes plongé
vous plongerez
vous aurez plongé
のどれかのハズ…!
ということで Hello Talkに聞いてみた。
“vous” is not the subject here. “Au pied du Château de la Belle au Bois Dormant, attractions, spectacles, parades, boutiques et restaurants” is the subject. 【Ils vous plongent.】
以下、訳
ここでの vous は主語じゃないよ!主語は“Au pied du Château de la Belle au Bois Dormant, attractions, spectacles, parades, boutiques et restaurants” つまり、アトラクションやショップが、ゲストを夢の世界へ入り込ませるのさ!【Ils vous plongent】として考えるってことね!
※8/3に新たな解答をいただいたので載せておきます。
動詞 plonger は、海の深〜いところまでもぐるイメージなんだ。
例えば、恋愛系の文章なら恋に落ちてゆくイメージだし、ディズニーの文章なら魔法に落ちる(魔法にかかる)ってイメージで使ってるんだと思うな。
例:Je plonge dans la magie de Disney.
僕はディズニーの魔法に落ちている・かかっている。
ディズニーの魔法の世界に入り込んでいる。
3行目
:ça y est, vous y êtes. Pour de vrai.
:that’s it, there you are. For real.
ça y est | ついに、成功する、やっと、ほらね、そう |
vous y êtes | You are there |
Pour de vrai | 実際に、本当に |
まとめ
では、全体をまとめて終わります。
Entrez dans un monde où magie et féerie règnent, tout au long de l’année. Au pied du Château de la Belle au Bois Dormant, attractions, spectacles, parades, boutiques et restaurants vous plongent dans les univers des Disney que vous aimez : ça y est, vous y êtes. Pour de vrai.
一年を通して魔法と夢のような光景が広がっている世界へ、ようこそ!「眠れる森の美女」のお城のふもとには、アトラクション、ショー、パレード、ショップやレストランがあり、それらはあなたを、あなたの好きなDisneyの世界に入り込ませます。そう、ここはあなたの夢が叶う場所。
長かった〜。難しかった〜。でも、とっても楽しかったし勉強になったので、続けます!そして、次回はディズニーのキャラクターをフランス語で紹介するよ〜!お楽しみに✨